Кожанова Лариса Владимировна (К.филол.н., доцент, ФГБОУ ВО «Воронежский государственный университет инженерных технологий», Воронеж)
|
В статье проводится рассмотрение перевода фразеологических единиц прозы Б.Л. Пастернака с русского языка на английский способом фразеологического калькирования. В процессе анализа нами выделяются полные и неполные кальки. Отмечается, что полностью калькируются русские компаративные фразеологические единицы, для неполных калек английского языка чаще всего характерна замена в них одного из компонентов русской фразеологической единицы. В статье также анализируется перевод одной и той же фразеологической единицы русского языка разными переводчиками различными способами перевода. При этом выявляются как положительные, так и отрицательные особенности данного способа перевода.
Ключевые слова:фразеологические единицы, способ фразеологического калькирования, полные кальки, неполные кальки, прозаические произведения, тексты перевода.
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Кожанова Л. В. Использование способа фразеологического калькирования при переводе прозы Б.Л. Пастернака на английский язык // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2020. -№04. -С. 128-131 DOI 10.37882/2223-2982.2020.04.10 |
|
|