Цзинь Ифан (МГУ имени М.В. Ломоносова)
|
В данной статье мы рассмотрим русско-китайские культурные различия в переводе, автор считает, что культура носит ясный национальный колорит. Разница между разными культурами является препятствием перевода. Мы заметим, что в процессе информация обмена существуют проблемы не полного взаимопонимания из-за разницы в культуре, которую не можем игнорировать. Ныне культурные различия привлекают всё большее и большее внимание на себя в кругах переводчиков. В статье автор используется различная методика, в которой основным является сравнительно-исторический метод.
Ключевые слова:Культурные различия, Сравнительно-исторический метод, Перевод, Шутка, Национальная культура.
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Цзинь И. Культурное различие между Россией и Китаем и способы перевода // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2020. -№01. -С. 196-198 |
|
|