Семенова София Новиковна (Доцент кафедры английского языка в профессиональной сфере, ФГБОУ ВО «Кубанский государственный университет» )
Савченко Анна Александровна (Доцент кафедры английского языка в профессиональной сфере, ФГБОУ ВО «Кубанский государственный университет» )
Подкопаева Анна Александровна (Доцент кафедры английского языка в профессиональной сфере, ФГБОУ ВО «Кубанский государственный университет» )
|
Статья посвящена исследованию текста новеллы О. Генри «Погребок и роза» на двух языках. Цель работы заключается в изучении лексической организации текста выбранного материала и в поиске различий и сходств при сопоставлении оригинальной версии произведения на английском языке с переводной на русском. Для понимания структурной организации текста выполнено распределение всех лексических единиц (1682 слова) по частям речи. На примере рассмотрения имен прилагательных в переводном русском варианте, выполненном профессиональным переводчиком, авторы данной статьи отметили существенное видоизменение некоторых конструкций, не только отличимое от изначально используемых слов О. Генри, но и более интересное и разнообразное нежели технический перевод с помощью средств интернет-переводчика.
Ключевые слова:анализ, новелла, структура, перевод, оригинал, сравнение, имя прилагательное
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Семенова С. Н., Савченко А. А., Подкопаева А. А. ЛЕКСИКО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ (НА ПРИМЕРЕ НОВЕЛЛЫ О. ГЕНРИ «ПОГРЕБОК И РОЗА» НА АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ) // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2023. -№02/2. -С. 200-206 DOI 10.37882/2223-2982.2023.2-2.30 |
|
|