Чэнь Юйцюн (Аспирант, Московский государственный
университет имени М.В. Ломоносова
)
|
В статье анализируются и сопоставляются макроструктуры китайско-русских словарей, изданных в России и Китае. Отмечается, что составители словарей этого типа в России и Китае следуют современным универсальным законам структурирования словарей, и это приводит к тому, при сопоставлении словарей выявляются черты сходства. Черты различия российских и китайских по месту издания словарей обусловлены, прежде всего, действием фактора адресата: созданные в России китайско-русские словари предназначены для носителей русского языка, а созданные в Китае – для говорящих по-китайски. Важным фактором различия этих словарей оказалась и разная в обеих странах лексикографическая традиция: китайско-русские словари, изданные в России, придерживаются традиционной русской графической системы, в то же время как китайско-русские словари, опубликованные в Китае, построены по фонетическому принципу и дополняются указателем по ключевой системе (部首检字法).
Ключевые слова:двуязычная лексикография, китайско-русский словарь, макроструктура словаря
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Чэнь Ю. О СТРУКТУРЕ КИТАЙСКО-РУССКИХ СЛОВАРЕЙ В РОССИИ И КИТАЕ // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2023. -№03. -С. 199-205 DOI 10.37882/2223-2982.2023.3.39 |
|
|