Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПОДКАСТОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ ПОДКАСТА “THE JOE ROGAN EXPERIENCE”)

Борданова Анна Сергеевна  (Кандидат филологических наук, Доцент, Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики )

Гудков Николай Николаевич  (Преподаватель, Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики )

Макарова Екатерина Руслановна  (Санкт-Петербургский государственный университет промышленных технологий и дизайна )

Данное исследование посвящено особенностям перевода подкастов, малоизученных как лингвистическое явление, несмотря на их возрастающую популярность в качестве развлекательного, просветительского и дидактического контента (представленного преимущественно в аудиовизуальном формате). Материалом исследования послужили три выпуска подкаста «The Joe Rogan Experience» на английском языке и их перевод для закадрового озвучивания, выполненный тремя студиями.

Ключевые слова:подкаст, перевод, переводческие трансформации, аудиовизуальный перевод, The Joe Rogan Experience, закадровое озвучивание, субтитры

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Борданова А. С., Гудков Н. Н., Макарова Е. Р. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПОДКАСТОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ ПОДКАСТА “THE JOE ROGAN EXPERIENCE”) // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2025. -№01. -С. 177-182 DOI 10.37882/2223–2982.2025.01.03
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"

Серия - Гуманитарные науки