Ловянникова Виктория Васильевна (К.филол.н., доцент, Северо-Осетинский государственный университет им К.Л. Хетагурова )
|
В статье рассматривается проблема функционирования парных фразеологизмов в свободных ритмах И. Бахман и анализируются способы их перевода на русский язык. Делается вывод, что в свободных ритмах И. Бахман парные фразеологизмы - редкое явление. Немногочисленные использованные австрийской поэтессой парные слова подвергаются структурно-семантическим трансформациям, демонстрируют обновленную структуру или значение и обладают повышенными экспрессивно-стилистическими свойствами, а чаще представляют собой плод авторского словотворчества. Переводчики И. Бахман используют при передачи парных слов на русский язык нефразеологический перевод, а именно калькирование и толкование. Именно эти средства дают им возможность целостно и точно выразить содержание тех строк подлинника, где присутствуют парные фразеологизмы.
Ключевые слова:свободные ритмы, парный фразеологизм, трансформация, расширение парного сочетания, замена компонента, буквализация, окказионализм, калькирование, описательный перевод.
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Ловянникова В. В. Парные ФЕ в свободных ритмах И. Бахман и способы их передачи в языке перевода // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2018. -№03. -С. 150-153 |
|
|