Kozhanova Larisa Vladimirovna (Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Voronezh State University of Engineering Technologies)
|
The article deals with the descriptive method of translation in translating the phraseological units of B.L. Pasternak’s prose from Russian into English. Both the positive and negative aspects of using this method in the translation of phraseological units are analyzed. It is noted that when using a descriptive method of translation, the translator manages to convey not only the meaning of a phraseological unit, but also its expressiveness and stylistic coloring. The material considered showed that the translation of a significant number of Russian phraseological units by English lexical means is caused, first of all, by the absence in the translation language of phraseological adequacies - equivalents and analogues.
Keywords:phraseological units, descriptive method of translation, prose works, texts of translation, expressiveness, stylistic coloring.
|
|
|
Read the full article …
|
Citation link: Kozhanova L. V. The use of descriptive translation method in translating B.L. Pasternak's prose phraseological units into English // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2021. -№04. -С. 136-138 DOI 10.37882/2223-2982.2021.04.17 |
|
|