Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

Перевод как творческое познание подлинника и индивидуальный стиль переводчика

Цатурян Марина Мартиросовна  (Д.филол.н., профессор, Кубанский государственный университет, г. Краснодар)

Саркисян Мариам Ашотовна  (К.филол.н., преподаватель, Кубанский государственный университет, г. Краснодар)

Специфика переводческой деятельности — это не просто текстовая интерпретация, это историческое исследования и творческое познание с целью дальнейшей реализации единства, созданного образа, идеи, мысли и окружения. Метафорические шекспировские образы очень специфичны, поэтому при переводе следует учитывать тот факт, что сохранение характерных связей между предметом и образом посредством метафорического сравнения имеет очень большое значение, семантические и стилистические связи не должны быть нарушены.

Ключевые слова:художественного перевод, метафорические шекспировские образы, стилистический посыл автора, индивидуальный стиль переводчика.

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Цатурян М. М., Саркисян М. А. Перевод как творческое познание подлинника и индивидуальный стиль переводчика // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2022. -№08. -С. 166-170 DOI 10.37882/2223-2982.2022.08.34
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"

Серия - Гуманитарные науки