Ильинская Яна Анатольевна (Директор Института «Полярная академия» ФГБОУ ВО РГГМУ, кандидат филологических наук, доцент
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Российский государственный гидрометеорологический университет», г. Санкт-Петербург, Россия
)
Сергеева Анастасия Павловна (Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Российский государственный гидрометеорологический университет», г. Санкт-Петербург, Россия)
|
Статья посвящена проблеме перевода метафор Дж.Г. Байрона с английского на русский язык. Актуальность данного исследования состоит в том, что единая точка зрения о классификации способов перевода метафорических единиц до сих пор не была принята, при этом особенности поэтических текстов требуют от переводчика не только знания исходного и переводящего языков, но также изучения и сохранения особенностей художественного мира автора оригинального произведения. О творчестве
поэта-романтика Дж.Г. Байрона, давшего жизнь целому направлению, написано множество работ, его стиль неоднократно исследовался лингвистами и литературоведами, однако вопрос об особенностях перевода метафор в его поэтических произведениях до сих пор содержит много неизученных моментов. В результате исследования изучаются различные классификации способов перевода поэзии и предлагаются основные стратегии решения проблемы передачи метафор на другой язык, проиллюстрированные при помощи конкретных примеров.
Ключевые слова:теория перевода метафор, способы перевода метафор, буквальный перевод, образ, эквивалент
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Ильинская Я. А., Сергеева А. П. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МЕТАФОР (НА МАТЕРИАЛЕ СТИХОТВОРЕНИЙ ДЖ. Г. БАЙРОНА) // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2024. -№04. -С. 126-129 DOI 10.37882/2223-2982.2024.04.17 |
|
|